2015年8月5日 星期三

外國英文情詩

外國英文情詩

 
  【外國英文情詩】
  
  《當你老了》
  
  當你老了,頭白了,睡思昏沉,
  
  爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
  
  慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
  
  回想它們昔日濃重的陰影;
  
  多少人愛你青春歡暢的時辰,
  
  愛慕你的美麗,假意或者真心,
  
  只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
  
  愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
  
  垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
  
  凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
  
  在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
  
  在一群星星中間隱藏著臉龐。
  
  When you are old, white, sleep, giddy,
  
  Nodding by the fire, take down this book,
  
  Read slowly, think back to the past gentle eyes,
  
  Back to the shadow of their former dense;
  
  How many loved your beautywith hour,
  
  And loved your beauty with love false or true,
  
  But one man loved the pilgrim soul in you,
  
  Love you with all the sorrows of your changing face.
  
  Pendency head, beside the glowing bars,
  
  Murmur to gently tell the love away,
  
  It slowly paced upon the mountains overhead,
  
  And hid his face amid a crowd of stars.

  
  《畫廊里的美少女》
  
  有蔬菜的靜物畫
  
  和注視它的你
  
  那麼地靜。
  
  那靜物畫中的種種色彩
  
  以其自身存在的強度
  
  震顫。
  
  假如沒有光
  
  它們又能怎樣?
  
  陌生人,我喜歡你
  
  如此靜靜地站立
  
  在你攜帶著的
  
  光的強度里。
  
  Still life with vegetables
  
  And you look at it
  
  So quiet.
  
  The still life all sorts of color in the picture
  
  The strength of the with its own existence
  
  Tremor.
  
  If there is no light
  
  How about them?
  
  Strangers, I like you
  
  So standing quietly
  
  You carry on
  
  The strength of the light.

  
  《你與我之間》
  
  你與我之間,愛情竟
  
  如此淡薄、冷靜而又純潔,
  
  像透明的空氣,
  
  像清澈的流水,在那
  
  天上月
  
  和水中月之間奔涌。
  
  Between you and me, and love
  
  So weak, calm and pure,
  
  Like the transparent air,
  
  Like the clear water, in that
  
  Day last month
  
  And the water between surges.

  
  《獨白》
  
  在剝蝕的廊柱之下,
  
  在夢和虛無之間,
  
  你的名字的聲音
  
  穿插進我不眠的鐘點。
  
  你那淺紅的長發,
  
  是夏日的閃電,
  
  以甜蜜的強暴的力量
  
  起伏於黑夜的脊背。
  
  夢裡的黑暗的流水
  
  在廢墟間涌淌,
  
  從虛無中構成了你:
  
  痛苦的髮辮,已經遺忘。
  
  夜色中濕潤的岸邊,
  
  橫陳著拍擊著一片
  
  夢遊里的海洋,一無所見。
  
  Under the pillars of the denudation,
  
  Between the dream and nothingness,
  
  The sound of your name
  
  In my sleepless hours.
  
  Your pale red hair,
  
  Is summer lightning,
  
  With the power of the sweet violence
  
  Ups and downs in the back of the night.
  
  A dream is like the darkness of flowing water
  
  Among the ruins of the page,
  
  Out of nothing form you:
  
  Pain is forgotten braids,.
  
  In the dim light of night, wet the shore,
  
  Cross the battering a Chen
  
  Sleepwalking in the ocean, seen nothing.

  
  《我的心靈和我的一切》
  
  我的心靈和我的一切
  
  我都願你拿去,
  
  只求你給我留下一雙眼睛,
  
  讓我能看到你。
  
  在我的身上
  
  沒有不曾被你征服的東西。
  
  你奪去了它的生命,
  
  也就將它的死亡攜去,
  
  如果我還須失掉什麼,
  
  但願你將我帶去,
  
  只求你給我留下一雙眼睛,
  
  讓我能看到你。
  
  My soul and my everything
  
  I wish you take go to,
  
  But you leave me a pair of eyes,
  
  Let I can see you.
  
  In my body
  
  No never been you conquer.
  
  You take away its life,
  
  Also will it bring to death,
  
  What if I should lose,
  
  I hope you will I bring,
  
  But you leave me a pair of eyes,
  
  Let I can see you.


沒有留言:

張貼留言